-
1 afferrare
seize, grab colloq ( comprendere) grasp* * *afferrare v.tr.1 to seize, to get* hold of (s.o., sthg.), to grasp, to grab, to clutch, to catch*: afferrare qlcu. per il braccio, to catch s.o. by the arm; afferrò un piatto e glielo diede in testa, he grabbed a plate and hit him on the head with it; afferrò il bambino impedendogli di cadere in acqua, he seized (o caught) the child and saved him from falling into the water; la polizia non riuscì ad afferrarlo, the police were unable to catch him2 (fig.) to seize, to grasp: non afferro il concetto, I don't get the meaning; afferrare un'idea, un significato, to grasp an idea, a meaning; non so se afferri l'idea, I don't know if you understand (o get the idea); afferrare un'occasione, to seize an opportunity.◘ afferrarsi v.rifl. to grasp at (s.o., sthg.), to clutch at (s.o., sthg.), to seize (s.o., sthg.): il nuotatore cercava di afferrare al remo, the swimmer tried to grasp at the oar; si afferrò alla ringhiera, she held tight to the handrail; afferrare a un pretesto qualsiasi, to clutch at any excuse.* * *[affer'rare]1. vt(prendere) to seize, grasp, (fig : idea) to grasp, getnon ho afferrato quello che hai detto — (sentito) I didn't get o catch what you said, (capito) I didn't understand what you said
scusa, non ho afferrato il tuo nome — sorry, I didn't catch your name
2. vr (afferrarsi)* * *[affer'rare] 1.verbo transitivo1) (prendere) to seize, to grab [oggetto, persona]; to grasp, to take* hold of [mano, corda]; to catch* [ palla]afferrare qcn. per il braccio — to grab o seize sb. by the arm
afferrare al volo — to catch* [sth.] in midair [ palla]; fig. to grab o seize [sth.] with both hands [ occasione]; (capire) to get the message
3) (sentire) to catch* [ frammenti di conversazione]2.verbo pronominale afferrarsi to grab hold (a of), to cling* (a to)* * *afferrare/affer'rare/ [1]1 (prendere) to seize, to grab [ oggetto, persona]; to grasp, to take* hold of [ mano, corda]; to catch* [ palla]; afferrare qcn. per il braccio to grab o seize sb. by the arm; afferrare al volo to catch* [sth.] in midair [ palla]; fig. to grab o seize [sth.] with both hands [ occasione]; (capire) to get the message2 (capire) to grasp [ concetto]; to catch*, to pick out [ parola, nome]; hai afferrato? do you understand? do you get it?3 (sentire) to catch* [ frammenti di conversazione]II afferrarsi verbo pronominaleto grab hold ( a of), to cling* ( a to). -
2 afferrare
1. v.t.1) схватить, пойматьhai afferrato (il concetto)? — понятно? дошёл до тебя? (gerg. усёк?)
2. afferrarsi v.i.ухватиться за + acc.3.•◆
afferrare al volo — понять с полуслова -
3 алчно
нар.avidamente, con avidità / cupidigiaон алчно схватил деньги — (lui) afferrò con avidità i soldi -
4 встряхивать
-
5 подхватить
сов. - подхватить, несов. - подхватыватьВ1) (схватив, поднять) sollevare afferrando; raccogliere vt2) ( схватить на лету) afferrare vt / acchiappare vt ( a volo)3) разг. (взять с собой, унести) portare con sé; portare / sospingere via4) см. подцепить 3)5) ( продолжить) continuare vt (l'opera di qd); seguire vt6) ( начать подпевать) mettersi cantare / ad accompagnare cantando> -
6 afferrare
-
7 forte
1. adj strongsuono loudpioggia heavytaglia largesomma considerable, substantialdolore severe2. adv ( con forza) hard( ad alta voce) loudly( velocemente) fast3. m ( fortezza) fortquesto è il suo forte it's his strong point* * *forte agg.1 strong (anche fig.): un uomo forte, a strong man; forte come un leone, un toro, as strong as a lion, a bull; una guarnigione forte di 5000 uomini, a garrison 5000 strong; mi ha dato un colpo molto forte, he gave me a powerful (o strong) blow; un forte odore di aglio, a strong smell of garlic; ha una volontà, un carattere molto forte, he has a very strong will, character // colori forti, ( violenti) strong, bright colours; ( che non stingono) fast colours // una stoffa forte, a strong material // (econ.) una moneta forte, a strong currency // devi farti forte e tirare avanti, you must pull yourself together and get on with it // il sesso forte, the stronger sex // ho dovuto dirglielo, è stato più forte di me, I had to tell him, I couldn't help it // dar man forte a qlcu., to help (o to support o to back) s.o. // forte della sua innocenza osò tenergli testa, fortified by his innocence he found the courage to hold out against him // essere forte di fianchi, avere i fianchi forti, to have broad (o big) hips; taglia forte, outsize2 ( bravo) strong; good: la squadra più forte del campionato, the strongest (o best) team in the championship; è sempre stato forte in matematica, he has always been good at maths // che forte quel ragazzo!, (fam.) what a great kid!; che forte questa canzone!, what a great song!3 ( di bevanda) ( carico) strong; ( alcolico) strong; stiff: tè, caffè forte, strong tea, coffee; è forte questo vino!, this wine is strong; fammi un Martini, e bello forte, give me a Martini and make it a stiff one4 ( potente, energico) strong: è un detersivo, un prodotto molto forte, it's a very strong soap powder, product; fai attenzione, è un farmaco forte, be careful, it's a very strong medicine5 ( di indisposizione) bad, severe; serious: un forte mal di stomaco, di testa, a bad stomachache, headache; aveva un forte raffreddore, he had a bad (o heavy o severe) cold; aveva avuto un forte esaurimento, she had had a serious breakdown6 ( considerevole) large, considerable, heavy: un forte guadagno, a large profit; una forte perdita, a heavy loss; una forte somma di denaro, a large (o considerable) amount of money; forti spese, heavy expenses, (form.) heavy expenditure; c'è una forte differenza, there is an enormous difference; (fin.) forte tasso di interesse, high interest rate // è un forte bevitore, he's a heavy drinker; è un forte mangiatore, he's a big (o heavy) eater7 ( di suono) loud, ( di luce) strong: un forte rumore, a loud noise; con voce forte, in a loud voice; l'illuminazione è troppo forte, the light is too strong (o bright)8 ( violento) strong, heavy: un forte vento, a strong (o heavy) wind; un forte temporale, a strong storm; una forte grandinata, a strong (o heavy) hailstorm9 ( autoritario) strong; ( brusco) harsh: governo forte, strong government; ha usato parole forti, he used harsh (o strong) words; usare, passare alle maniere forti, to use (o to resort to) rough tactics (o strongarm methods)10 ( profondo) deep; strong: forte amore, deep love; forte interesse, deep (o strong) interest; forti preoccupazioni, deep concern; forte antipatia, strong (o hearty) dislike // ha forti motivi per essere preoccupato, he has very good (o sound) reasons to be worried◆ s.m.1 ( punto di forza) strong point: è il suo forte, it's his strong point; cantare non è il mio forte, singing isn't my forte (o strong point) // il forte dell'esercito, the main body (o bulk) of the army2 ( fortezza) fortress, fort4 ( acidità) sourness.forte avv.1 ( con forza) strongly; hard; ( con forte presa) tight, tightly: lo afferrò forte, she grabbed him tightly; abbracciami forte, hug (o hold) me tight; mi ha colpito forte, he struck me hard; il vento soffiava forte, the wind was blowing strongly (o hard) // tienti forte!, hold tight!2 ( ad alto volume) loud, loudly: parla più forte, speak louder; la radio andava troppo forte, the radio was too loud; ridere forte, to laugh loudly3 ( velocemente) fast: il cuore gli batteva forte, his heart was beating fast (o pounding); non devi andare così forte, ( guidare) you mustn't go (o drive) so fast // la disco-music va forte tra i giovani, disco-music is all the rage (o is very popular) with the young4 ( con intensità, abbondanza) hard, heavily: piove forte, it is raining hard (o heavily); mangiare, bere forte, to eat, to drink heartily (o a lot); gioca forte, ( alte somme) he gambles heavily; essere arrabbiato forte, to be very angry // mi sembra cretino forte!, (fam.) he's a right idiot!* * *I ['fɔrte]1. agg1) (gen), fig strong, (luce, tinta) strong, bright, (nevicata, pioggia) heavy, (voce, musica) loud, (ceffone, colpo) hard, (somma, aumento) large, big, (spesa) considerableho un forte mal di testa/raffreddore — I have a bad headache/heavy cold
taglie forti — (Abbigliamento) outsize
usare le maniere forti — to use strong-arm methods o tactics
piatto forte Culin — main dish
dare man forte a qn — to back sb up, support sb
farsi forte di qc — to make use of sth, avail o.s. of sth
2) (fam : bello, bravo) amazing, greatche forte! fam — amazing!, fantastic!
2. avvandare forte — (fam : essere bravo) to be amazing, be fantastic, (aver successo) to be all the rage
3. smil forte e il debole — the strong and the weak, (punto forte) strong point, forteII ['fɔrte] sm(fortezza) fort* * *I 1. ['fɔrte]forte della sua esperienza... — on the strength of his experience
2) (che ha forza, energico) [ persona] strong, robust, sturdy; [ cuore] sound, strong; [ braccia] strong; [ atleta] powerful, strong3) (moralmente) [persona, carattere, personalità] forceful, strong4) (accanito)un forte bevitore — a hard o heavy drinker
5) (resistente) [colla, tessuto] strong6) (intenso) [rumore, suono] loud; [ colore] deep, bright; [ luce] bright, harsh; [sentimento, legame] strong; [eccitazione, tensione] high; [ delusione] deep; [desiderio, interesse] keen; [emozione, pressione] intense, powerful; [ disaccordo] sharp7) (violento) [colpo, scossa] hard, powerful, sharp; [ vento] high, sharp, strong; [ temporale] heavy; (acuto) [raffreddore, dolore] severeavere un forte mal di denti — to have bad toothache; (abbondante) [nevicata, pioggia] heavy
8) (concentrato) [ caffè] strong; [ whisky] hard; (piccante) [spezia, peperoncino] hot; (corposo) [ vino] robust9) (marcato) [ impressione] strong; [ accento] broad, thick, heavy; [ odore] strong, powerful; [ sapore] pungent, robust, sharp; [ profumo] heavy; (notevole, considerevole) [ ritardo] long; [ appetito] healthy, hearty, keen; [rivalità, domanda] great, keen; [somma, quantità] large10) (ampio) [astensione, espansione, consumo, calo] high, great; [spesa, guadagni] great, big11) (dotato) good; (bravo) [ avversario] strongessere forte a — to be good at o strong on [scacchi, calcio]
12) (risoluto) [maniere, metodo] strong-arm14) colloq. (divertente)2.sostantivo maschile (ambito in cui si eccelle) strong point, forte3.1) (con forza) [colpire, tirare, spingere] hard, strongly; [parlare, ridere] loudlyla strinse forte a sé — he held her closely to him; (saldamente)
ti ricevo forte e chiaro — rad. I'm receiving you loud and clear
andare forte — colloq. to be o go over big
3) (molto) [puntare, giocare, bere] heavily••II ['fɔrte]è più forte di me — (incontrollabile) I just can't help it
sostantivo maschile arch. mil. fort* * *forte1/'fɔrte/1 (potente) [persona, paese] powerful; [ economia] strong; [ moneta] strong, hard; forte della sua esperienza... on the strength of his experience...2 (che ha forza, energico) [ persona] strong, robust, sturdy; [ cuore] sound, strong; [ braccia] strong; [ atleta] powerful, strong; essere molto forte to have great strength3 (moralmente) [persona, carattere, personalità] forceful, strong5 (resistente) [colla, tessuto] strong; gel a fissaggio forte extra hold gel6 (intenso) [rumore, suono] loud; [ colore] deep, bright; [ luce] bright, harsh; [sentimento, legame] strong; [eccitazione, tensione] high; [ delusione] deep; [desiderio, interesse] keen; [emozione, pressione] intense, powerful; [ disaccordo] sharp7 (violento) [colpo, scossa] hard, powerful, sharp; [ vento] high, sharp, strong; [ temporale] heavy; (acuto) [raffreddore, dolore] severe; avere un forte mal di denti to have bad toothache; (abbondante) [nevicata, pioggia] heavy8 (concentrato) [ caffè] strong; [ whisky] hard; (piccante) [spezia, peperoncino] hot; (corposo) [ vino] robust; ho bisogno di bere qualcosa di forte I need a stiff drink9 (marcato) [ impressione] strong; [ accento] broad, thick, heavy; [ odore] strong, powerful; [ sapore] pungent, robust, sharp; [ profumo] heavy; (notevole, considerevole) [ ritardo] long; [ appetito] healthy, hearty, keen; [rivalità, domanda] great, keen; [somma, quantità] large10 (ampio) [astensione, espansione, consumo, calo] high, great; [ spesa, guadagni] great, big11 (dotato) good; (bravo) [ avversario] strong; essere forte a to be good at o strong on [ scacchi, calcio]12 (risoluto) [ maniere, metodo] strong-arm(ambito in cui si eccelle) strong point, forte; cucinare non è il mio forte I'm not much of a one for cooking colloq.III avverbio1 (con forza) [ colpire, tirare, spingere] hard, strongly; [ parlare, ridere] loudly; la strinse forte a sé he held her closely to him; (saldamente) tieniti forte! hold tight! ti ricevo forte e chiaro rad. I'm receiving you loud and clear3 (molto) [ puntare, giocare, bere] heavily4 (velocemente) (in auto) andare forte to drive fast————————forte2/'fɔrte/sostantivo m.arch. mil. fort. -
8 afferrare
afferrare v. ( affèrro) I. tr. 1. ( prendere) saisir ( anche fig): afferrare qcu. per un braccio saisir qqn par le bras; afferrare un'occasione saisir une occasion. 2. ( capire) saisir, comprendre: afferrare il senso di una frase saisir le sens d'une phrase. II. prnl. afferrarsi ( aggrapparsi) s'accrocher, s'agripper: afferrarsi a un ramo s'accrocher à une branche; afferrarsi agli scogli s'accrocher aux rochers. III. prnl.recipr. afferrarsi s'empoigner, se colleter: si afferrarono per i capelli ils se prirent aux cheveux. -
9 afferrarsi
1) схватиться, взяться, ухватиться2) ухватиться, воспользоваться -
10 polso
m.1.1) (anat.) кисть руки, запястье (n.), рука (f.)è una donna seria, di polso — она серьёзна, деловита
è privo di polso — он вялый (нехваткий, мягкотелый, безвольный; colloq. размазня m. e f.)
2.•◆
tastare il polso — a) щупать пульс; b) (fig.) прощупывать + acc. (выпытывать намерения у + gen.) -
11 succo
m.1) сок2) (anat.)benché sapesse poco l'inglese, afferrò il succo del discorso — хотя он знал английский слабо, он ухватил суть разговора
-
12 -E164
(обыкн. употр. с гл. essere, stare, ecc.) начеку, настороже:Afferrò il campanello, e lo scosse con violenza. Comparve subito il Griso, il quale stava all'erta. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
Дон Родриго схватил колокольчик и с силой потряс его. Гризо был начеку и явился тотчас же.Quando c'era il signor Sanneo vi si stava sempre all'erta perché capitava inatteso come una bomba. (I. Svevo, «Una vita»)
Когда Саннео бывал в банке, все постоянно были начеку, так как он влетал неожиданно, как бомба.I bambini stanno più all'erta di quanto i grandi immaginino: il sospetto acuisce in loro una melanconica astuzia (O. Vergani «Udienza a porte chiuse»).
Дети понимают гораздо больше, чем это могут представить себе взрослые: подозрение обостряет их способность видеть печальные стороны жизни.Quella stranezza di Barbara non piacque in casa Pugliesi, e mandò addirittura in bestia il notaio che stava sempre all'erta contro le stranezze. (V. Brancati, «Il bell'Antonio»)
Это странное любопытство Барбары вызывало недовольство в доме Пульези и приводило в ярость самого нотариуса, который всегда с величайшим подозрением относился ко всяким странностям. -
13 -G126
± ноги в руки; одна нога здесь, другая — там:— Aspettate che vi faccio vedere io, — e afferrò la comare... L'altra, gambe in spalla, e scappò. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)
— Ну, сейчас я вам задам!, — и она схватила кумушку... — А та — ноги в руки — и бежать. -
14 -N52
оставить с носом:Qual'è la conclusione ultima della «Locandiera»? Che una donna può far la civetta con tre uomini nel medesimo tempo, adescarli, innamorarli, ricevere da loro i regali a iosa, finché, fattasi un po' di dote, si mariti con un altro lasciando quelli con tanto di naso: industria poco morale. (F. Martini, «Al teatro»)
Какова же, в конечном счете, мораль «Трактирщицы»? А она в том, что женщина может кокетничать с тремя мужчинами одновременно, обольщать их, принимать подарки в любом количестве и, наконец, сколотив себе приличное приданое, выйти замуж за другого, оставив своих воздыхателей с носом. Мало почтенное занятие.Una mano robusta si sporse dal treno e afferrò al polso Riccio... Se non era per quella manona operaia, invece, l'avrebbe visto andarsene e lasciarlo lì con un palmo di naso.... (G. Arpino, «Le mille e una Italia»)
Сильная рука высунулась из двери вагона и схватила Риччо за запястье... Если бы не эта рабочая ручища, он ни за что бы не догнал поезда и остался с носом...
См. также в других словарях:
afferrare — af·fer·rà·re v.tr., v.intr. (io affèrro) AU 1a. v.tr., prendere velocemente e con forza: afferrare qcs. al volo; afferrare qcn. per il bavero, per i capelli Sinonimi: 1abbrancare, acchiappare, acciuffare, agguantare, avvinghiare, ghermire,… … Dizionario italiano
afferrarsi — af·fer·ràr·si v.pronom.intr. (io mi affèrro) CO attaccarsi con forza: afferrarsi alla ringhiera per non cadere; anche fig.: afferrarsi a ogni pretesto, afferrarsi a una speranza | rec., stringersi, bloccarsi a vicenda, spec. con forza: i pugili… … Dizionario italiano
arpia — ar·pì·a s.f. 1. TS mitol. anche con iniz. maiusc., nella mitologia greca, mostro alato con volto femminile e corpo d uccello, rapitore di bambini e anime 2a. CO fig., donna brutta, bisbetica e malvagia Sinonimi: megera, strega. 2b. CO persona… … Dizionario italiano
afferrare — {{hw}}{{afferrare}}{{/hw}}A v. tr. (io afferro ) 1 Prendere e tenere stretto con forza. 2 (fig.) Saper profittare di una circostanza favorevole: afferrare l occasione. 3 (fig.) Comprendere bene il significato di qlco.: afferrare un idea; SIN.… … Enciclopedia di italiano
afferrare — [der. di ferro, col pref. a 1; propr. impugnare un ferro ] (io affèrro, ecc.). ■ v. tr. 1. [prendere e tenere forte] ▶◀ abbrancare, acchiappare, acciuffare, adunghiare, (non com.) aggraffare, (non com.) aggraffiare, (non com.) aggranfiare,… … Enciclopedia Italiana
ԱՌՏՈՒԵՄ — (եցի.) NBH 1 0312 Chronological Sequence: Unknown date, 7c ն. παρέχω praebeo, πορίζω afferro իբր Տալ. մատուցանել. առաջի առնել. աւանդել. *Յաղագս ամենայնի (այս ինքն տիեզերաց) բնութեան խնդրութիւն առտուեցին: Միշտ լինելութիւն սոցունց ելով եւ ելոց… … հայերեն բառարան (Armenian dictionary)